Translation of "per puro" in English


How to use "per puro" in sentences:

Per puro caso stavo pensando a te.
By a strange coincidence, I was thinking of you.
lnfuriarsi con un animale che agisce per puro istinto ê blasfemo.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct is blasphemous.
La nostra organizzazione non l'ha sottratta ai russi per puro divertimento, Numero Tre.
Our organisation did not arrange for you to come over from the Russians just for amusement, Number Three.
Per puro caso, in auto ho una vecchia tuta e l'attrezzatura per la disinfestazione.
Right out in the car I happen to have some old overalls and a bug-spraying rig.
Mi stavo domandando se, per puro caso... mi pare ovvio di no perchè sono andato a letto solo con 9 donne... ma mi chiedevo se...
Obviously not, because I've only slept with nine people. But I... I just wondered...
Stai sempre nel posto sbagliato per puro caso, eh?
You always happen to be where you shouldn't.
Io so per puro caso, signore e signori,.....che questi mascalzoni miscredenti, proprio stasera,.....hanno interrotto una squadra di linciaggio durante il suo dovere.
I happen to know, ladies and gentlemen, that this band of miscreants, this very evening, interfered with a lynch mob in the performance of its duties.
..per puro caso, ma non sono le persone a trovare lui, è lui a trovarle.
Accidental. That's his way. Folks don't find him, he finds them.
Amarak per puro caso ha portato a lei la prova decisiva, proprio prima di morire.
Amarak just happens to bring you the key piece of evidence just before he dies.
Due rare patologie che colpiscono per puro caso nello stesso momento?
Two odd conditions striking completely coincidentally at the exact same time?
In fondo, gli scienziati stanno confermando sempre di più che la vita esiste solo per puro caso.
I mean, it seems scientists are confirming more and more that all existence is here by blind chance.
Per puro caso entra una donna meravigliosa nella mia vita.
Suddenly a beautiful woman comes into my life.
Un anno fa, per puro caso, scoprii che Sir Milton teneva i codici al sicuro nella sua scrivania.
A year ago, quite by accident, I discovered that Sir Milton kept the codes concealed in his desk.
Direi che c'e' una probabilita' 50-50 che lo farei per puro astio... ma... se non lo farai... ti uccidero'.
I'd say there's a 50-50 chance i'll do it out of pure spite, but... if you don't, I will kill you.
Arrivavano, ci pestavano per puro divertimento, ma questo non ci avrebbe fermato.
They would come in and attack us and beat us just for fun. But that wouldn't stop us.
E per puro caso uno dei vostri colleghi conosce qualcuno che e' disposto ad insegnarvelo.
And it just so happens that one of your colleagues knew someone willing to teach it.
No, mi schiero dalla sua parte, per puro divertimento.
No, just for the fun of it, I'm gonna take his side.
Se non sei pronto a far danno non far danno, e non riderne, e non ottenerne drink gratis, e non farti valere per il tuo amico che, per puro caso, e' stato tirato in mezzo a tante lotte tra fratelli.
If you're not prepared to do the time don't pretend to do the crime and laugh and get free drinks and not stand up for your friend who, incidentally, has been in plenty of fights with his brothers.
Chiama la polizia, la Guardia Nazionale, e se per puro caso qualcuno della fottuta Commissione Federale ci sta ascoltando, ci dia un segnale.
Call the police, the National Guard, and if by any slim chance the fucking FCC are listening, they might take notice.
Gia', se lei c'entra qualcosa, lo fa solo per puro divertimento.
Yeah, well, if she's in on it, she's doing it purely for kicks.
L'ho scoperto per caso, per puro caso.
I found out by chance, by sheer chance.
Ma Cynthia... questa... non e' opera di una preghiera ascoltata, ci sono cose che capitano... per puro caso.
But Cynthia, this isn't some answered prayer. Some things are just random.
Il marito di tua sorella e' stato per puro caso designato Tesoriere.
And your sister's husband just happened to be appointed State Treasurer.
Sono restio ad accettare le sue proposte, ma... non sia mai che, per puro caso, ci siano utili in qualche modo.
I'm loath to take up his errand, but dumb luck may have stumbled him into something useful.
Sono più veloci e più forti di tutti noi e sono pronti a fare a pezzi la città per puro divertimento.
"They're faster and stronger than any of us, "and they're willing to tear our town apart "for their own entertainment.
Oh, perche' teme che sua madre possa imbattercisi per puro caso?
Oh, because she's afraid her mom might come across it?
I fabbri dell'antichita' ottennero l'acciaio dal ferro per puro caso.
Ancient metal workers turned iron into steel by accident.
Si', e nasconde bottiglie di vodka in casa per puro divertimento...
Yes, you just hide Vodka around the house for fun.
Un paio di mesi fa, io e Jessup ci imbattemmo l'uno nell'altra per puro caso.
A couple months ago, Jessup and me run across each other by total accident.
Gli stranieri Stanno uccidendo i lottatori cinesi per puro divertimento
Foreigners are killing Chinese fighters for amusement
Le condizioni meteorologiche lo costrinsero a cambiar rotta... e per puro caso vide quello.
Weather forced him to divert. And by accident he saw that.
Anche Lei ha scattato qualche foto quel giorno, e vorrei tanto vederle, se Le ha ancora per puro miracolo.
A local photographer. You were taking pictures too that day and I'd love to look at them if by some miracle you have them.
Chloe si e' collegata a lei per puro caso.
Chloe just happened to be the one to tune into it.
E la scorsa settimana lui si e' imbattuto in lei per puro caso.
And last week, he runs into her, total fluke.
Indovinate chi ho incontrato per puro caso...
Oh, guess who I ran into.
Quindi ha lasciato sua moglie per puro capriccio?
So, he just up and left his wife on a whim?
Voglio ricordarmi come ci si sente a stare con qualcuno che davvero vuole stare con me per puro semplice desiderio, non perche' deve per senso del dovere.
I'll tell you what it is. I want to remember what it feels like to be with someone who really wants to be with me out of just pure desire not because they have to out of some sense of duty.
Non credo che paghino milioni di dollari per puro impegno civico.
Surely you don't think they're paying out millions of dollars to be civically minded?
Non ti conosco bene, ma spero che tu non stia ignorando la sua sicurezza per puro egoismo.
I don't know you well. I'd like to think you weren't ignoring her safety for personal reasons.
Beh, per puro caso sto rientrando da Tokyo.
Well, it just so happens I'm on my way back from Tokyo.
Non mi ha fatto fare il ruttino, mi stava dando dei colpetti sulla schiena e, per puro caso, io ho ruttato.
She did not burp me. She was patting me on the back, and I happened to burp.
Quando si studia una parte del mondo reale o immaginato per puro diletto, emergono le idee.
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied for its own sake.
Non credo nella preveggenza e, di tanto in tanto, si sente dire che qualcuno è riuscito a prevedere il futuro, probabilmente per puro caso, e solo i colpi di fortuna e le stranezze fanno notizia.
I don't believe in precognition, and every now and then, you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future, and that's probably because it was a fluke, and we only hear about the flukes and about the freaks.
Ancora, per puro scopo informativo, supponiamo ci sia solo una possibilità su mille di superare ognuna delle barriere.
Again, purely for the purposes of illustration, suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
Per puro caso si è scoperto che due degli elettrodi si trovavano esattamente sulla zona che reagisce ai volti.
So it turned out by total chance that two of the electrodes happened to be right on top of his face area.
Ciascuno di questi arazzi influenzati dalla cultura diventa un indumento di sartoria o una sciarpa di seta, come quella che per puro caso sto indossando proprio ora.
Each of these culture-bending tapestries becomes a tailored garment or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.
E state a vedere: se salirà a Bet-Sèmes per la via che porta al suo territorio, essa ci ha provocato tutti questi mali così grandi; se no, sapremo che non ci ha colpiti la sua mano, ma per puro caso abbiamo avuto questo incidente
And see, if it goeth up by the way of his own coast to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.
2.3315739631653s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?